Документ без названия 0
  • Esquire
  • 23 мая 2024 09:51
  • Журналисты
  • ICQ:
Когда человек начинает изучать иностранный язык, то невольно передает правила и традиции своего языка на чужой. Даже при постановке предложений, осмысления новых слов, изучения устойчивых выражений хочется дать объяснение, исходя из знаний своего, родного языка. При изучении английского языка такое объяснение чаще всего логично и помогает изучить язык. Русский язык и английский язык были возникли из одного древнего языка. По этой причине многие формы и определения, на которых строится язык, очень похожи. Но иногда логика переноса правил своего языка не может сработать и остается только запоминать. Иногда необходимо глубже изучить знания своего языка для понимания чужого.

Слово lead в английском языке действительно имеет два абсолютно разных перевода. Когда слово lead используется как существительное, то оно переводится как «свинец». Когда слово lead используется как глагол, то оно переводится как «вести». И здесь знание русского языка дает сбой во внутренней программе. Как одно и то де слово может иметь абсолютно разное значение. Ведь в русском языке такого нет. На самом деле в русском языке такое есть. Надо немного получше узнать свой язык, чтобы понять такое противоречие и в английском.

Возьмем для примера слово «мороженое» в русском языке. Когда слово употребляется как существительное, то означает сладкий, молочный, замороженный продукт. А когда употребляется в качестве прилагательного, то означает замороженное состояние чего-либо. Я купил сегодня мороженое в магазине. Мороженое мясо привезли сегодня на склад. Еще пример со словом «жила». Когда слово употребляется в качестве глагола, то означает прошедшее время состояния жизни. Когда употребляется в качестве существительного, то означает определенное место поиска. Она жила в прошлом веке. Он нашел золотую жилу в этом доме.
Ответы на вопросы на данном ресурсе дают обычные люди, которые делятся своим опытом. Вы можете поддержать их, поделившись ссылкой в социальных сетях или поблагодарив автора переводом.

Информация

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.