Документ без названия 0
  • Esquire
  • 16 августа 2023 17:04
  • Журналисты
  • ICQ:
макаронический язык


Впервые термин макаронический язык или макароническая поэзия встречается в трудах античных поэтов Древней Греции и Древнего Рима. В литературном языке всегда были свои нормы и правила. Как правило литературный язык всегда шел своим путем, а язык простого народа или разговорный язык шел своим путем. В литературном языке веками и десятилетиями соблюдались правила, употреблялись одни слова и выражения. Разговорный язык был более живым. В разговорную речь вливались слова и выражения из соседних языков, часто неправильно коверкались слова, не использовались правила своего языка.

Античные поэты, зная о такой особенности языка, сочиняли гротескные композиции, где заменяли литературные обороты и вставляли слова из народного языка. Такой смешанный стиль получил название макаронический язык. Макароны считались простым блюдом простолюдинов. Отсюда и название смешанного языка получил название макаронический. Спустя много столетий, макаронический язык стал появляться практически во всех языках мира. Теперь это не повод для веселых стихов, а проблема, с которой многие стараются бороться. Иностранные слова, исковерканные слова всегда были в любом языке мира. Но сейчас такие слова активно стали внедряться в национальный язык и делать язык чем-то смешанным по стилю и произношению.

Например, в русском языке все чаще встречаются слова из иностранного языка без адаптации. Многие используют такие английские слова, как таск, а не задача. Часто встречается слово овнер, а не владелец. При этом предложение может выглядеть так. «Вчера поставили таску сделать новый проект. Передал овнеру наши предложения.» Таких слов и оборотов становится множество. Таким макароническим языком заражается не только русский язык. В Германии молодые люди уже не говорят на чистом немецком. Там идет дикая смесь немецкого и английского. В Брайтоне США российские
эмигранты придумали свой язык, где идет смесь английского с примесью русского. Услышать там «хеллоу, как дела? тудэй ин маркет покупала огурцы фор ту доллар» в порядке вещей.

Макаронический язык многие филологи считают заразой и проблемой современного, лингвистического мира. Иностранные слова, неправильные слова не адаптируются к языку. Они внедряются и меняют язык. Даже в среде обычных людей периодически растет недовольство по поводу макаронических вставок в свой, родной язык.
Ответы на вопросы на данном ресурсе дают обычные люди, которые делятся своим опытом. Вы можете поддержать их, поделившись ссылкой в социальных сетях или поблагодарив автора переводом.

Информация

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.